Momento bibliográfico: La lengua de los elfos

El hecho de que Tolkien creara un mundo rico en detalles, hace que sus creaciones se cuenten entre las más preciadas para la historia de la literatura fantástica; no por nada, siempre está la constante lucha al respecto de si llevar o no, su obra a la pantalla.
En donde muchos consideran que es impropio, son muchos más, los que no pueden negar que la dificultad de ello es esa misma riqueza de detalles.

Cuando se filmó la trilogía de "El Señor de los Anillos" dirigida por Peter Jackson, hubieron circunstancias en donde los actores tuvieron que llegar al nivel de aprender la lengua del pueblo al que representaban, y así poder interpretar de una manera correcta y lo más canon posible. Aún así, existieron detractores que pensaron que no era suficiente, mientras que otros "botaban espuma por la boca" al ver a Liv Tyler, realizar una impecable interpretación del lenguaje élfico.

Luis González Baixauli, autor e investigador del libro que les presento hoy, lleva más de 15 años dedicado a lo que es la gramática de Tolkien, y más específicamente en la lengua de los Altos elfos, el quenya. Siempre fue un acérrimo lector de la Tierra Media, y cuando se volvió escritor bajo la mirada de la Sociedad Tolkien española, comenzó su claro afán por los lenguajes creados por el profesor.

El libro que incluyo hoy y en la que me he basado para crear un sistema de lenguas para el juego de rol Valariandë: Cuentos de la Primera edad, es una de las obras más densas en cuanto a la gramática. Me ha otorgado grandes ideas, sobretodo en situaciones de aspectos sociales que se puedan dar en las partidas. Recordemos que existe mucho diálogo en "El Silmarillion", y con mayor razón al saberse que el poder de la palabra ha hecho mella en muchos personajes de Arda.

La ruina que Morgoth invocaba, era mediante las palabras de poder, y la lanzaba sobre quien consideraba enemigo; las maldiciones que salían de su putrefacta boca, o incluso de criaturas como Glaurung, son tan mortales como Grond, el martillo del inframundo, y siempre terminan en tragedia.
Los Elfos, por una parte, siempre juraron venganza, y eso mismo acarreó que su destino estuviera ligado a ellos, incluso llevándoles a situaciones de crueldad extrema para con los suyos.
La maldición de Mandos, por otra, es un juramento de palabra en donde mediante ella, los Valar no permitieron el regreso de los Noldor a Valinor. Una simple palabra o frase, evitó la paz de este pueblo por un centenar de años.

Las ideas son muchas y variadas, y todo gracias al poder de la palabra y la lengua.
Esta inspiración fue extraída de este libro, que aunque se trate más de un libro de técnica gramatical, aún así fue tan productivo como algún cuento inconcluso del autor.

Como dije, "La lengua de los elfos" trata específicamente sobre el kwenya, la lengua creada por Tolkien para los elfos Noldor. También se incluye en él, elementos sobre el sonido de la pronunciación, las diferentes reglas de literatura o habla, diccionarios y formaciones de palabras, entre otros. Un libro completo del que, si bien no saldrás hablando quenya, sí tendrás una base filológica de lo que fue esta lengua prohibida durante mucho tiempo en Beleriand.

Además, tenemos que este libro es la gran obra de investigación realizada en español, lo que le da un plus adicional. Una obra perfectamente completa, en donde destaca su diccionario quenya/castellano y viceversa, con más de 1.600 palabras entre muchos otros.

  • Título original: La lengua de los Elfos
  • Título traducido: -
  • Autor: Luis González Baixauli
  • Editorial: Booket
  • Fecha de publicación: 1999
  • País: España
  • Traducción al español: -
  • Traductor: -
  • País de traducción: -
  • Año de traducción: -
  • Páginas: 272
  • Género: Gramática
  • Subgénero: Literatura fantástica
  • Serie: No
  • Adaptación: No
  • Premios: -
  • Valoración: ★★★

Para terminar, le dejo el link de su descarga en la imagen, donde podrán disfrutar de esta obra al detalle.

Saludos.

"

Valariandë

-¿Satisfechos? - dijo Andreth. -Ningún corazón de Hombre está satisfecho. El tránsito y la muerte le es siempre penoso; pero un declive más lento proporciona cierto consuelo, y retira ligeramente la sombra.

-Andreth -De la muerte y los hijos de Erü

No hay comentarios:

Publicar un comentario